Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Josué 18:19 - La Biblia Textual 3a Edicion

19 Después pasaba el límite por el lado de Bet Hogla, hacia el norte, e iba a salir a la bahía del norte del Mar de la Sal, al extremo sur del Jordán. Este es el límite del sur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

19 Y pasa el límite al lado norte de Bet-hogla, y termina en la bahía norte del Mar Salado, a la extremidad sur del Jordán; este es el límite sur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

19 recorría y pasaba la ladera norte de Bet-hogla y terminaba en la bahía norte del mar Muerto, que corresponde al extremo sur del río Jordán. Ese era el límite sur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

19 La frontera pasaba por la pendiente norte de Bet-hogla y terminaba en la parte norte del Mar de la la Sal, cerca de la desembocadura del Jordán. Esa era la frontera sur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

19 continuaba por el flanco norte de Bet Joglá y terminaba en el extremo norte del mar de la Sal, en el extremo sur del Jordán. Ésta era la frontera meridional.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

19 Y la ribera pasaba por el lado de Bet-hogla hacia el norte, y la salida de la ribera estaba a la bahía norte del Mar Salado, en el extremo sur del Jordán: Esta era la frontera sur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

19 pasaba al norte de Bet-hoglá, y terminaba en la bahía donde desemboca el río Jordán, al norte del Mar Muerto. Estos eran los límites del lado sur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Josué 18:19
10 Cross References  

Todos estos se unieron en el valle de Sidim, que es el Mar de la Sal.°


y derrumbó estas ciudades° y toda aquella llanura, con todos los habitantes de las ciudades y las plantas del suelo.


YHVH secará la lengua del mar de Egipto; Con el poder de su aliento alzará su mano contra el Río,° Lo partirá en siete cauces que se pasarán en sandalias.


El lado sur os será desde el desierto de Sin a lo largo de Edom, y tendréis como frontera meridional desde el extremo del Mar de la Sal,° hacia el oriente.


así como el Arabá y el Jordán como confín, desde el Kineret° hasta el Mar del Arabá, el Mar de la Sal, al pie de las laderas del Pisga, al oriente.


Y desde la llanura hasta el Mar de Kineret, por el oriente, y hasta el Mar del Arabá, el Mar de la Sal, por el oriente, en dirección de Bet-Hayesimot, y hacia el sur, hasta el pie de las laderas del Pisga.


Tenían su frontera sur en un extremo del Mar de la Sal,° desde la bahía que mira hacia el sur,


Pasaba por la ladera enfrente del Arabá, por el norte, y descendía al Arabá.


Y el Jordán es límite por el oriente. Tal es la heredad de los hijos de Benjamín, con el contorno de sus límites, conforme a sus familias.


las aguas que venían bajando de arriba se detuvieron, y se fueron elevando como en un embalse, a gran distancia, junto a Adam, la ciudad que está al lado de Saretán; y las que descendían hacia el Mar del Arabá, el Mar de la Sal, fueron cortadas completamente. Y el pueblo cruzó frente a Jericó.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo