Génesis 26:22 - La Biblia Textual 3a Edicion22 Se apartó entonces de allí y abrió otro pozo, y por éste no riñeron. Y lo llamó Rehobot° diciendo: YHVH nos ha hecho ensanchar, y fructificaremos en la tierra. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 196022 Y se apartó de allí, y abrió otro pozo, y no riñeron sobre él; y llamó su nombre Rehobot, y dijo: Porque ahora Jehová nos ha prosperado, y fructificaremos en la tierra. Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente22 Isaac abandonó ese pozo, siguió adelante y cavó otro. Esta vez no hubo ningún conflicto, entonces Isaac llamó a aquel lugar Rehobot (que significa «espacio abierto»), porque dijo: «Al fin el Señor ha creado espacio suficiente para que prosperemos en esta tierra». Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)22 Se fue de allí a otra parte y mandó cavar otro pozo, y como esta vez nadie se peleó por él, le puso el nombre de Rejobot, pues dijo: 'Por fin Yavé nos pone a nuestras anchas. Ahora sí que podremos prosperar en esta tierra. Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 197522 Se alejó de allí y abrió otro pozo, por el cual no hubo ya riñas, y le llamó Rejobot, diciendo: 'Ahora Yahveh nos ha dado espacio libre, y prosperaremos en esta tierra'. Tan-awa ang kapituloBiblia Reina Valera Gómez (2023)22 Y se apartó de allí, y abrió otro pozo, y no riñeron sobre él; y llamó su nombre Rehobot, y dijo: Porque Jehová ahora nos ha hecho ensanchar y fructificaremos en la tierra. Tan-awa ang kapituloBiblia Traducción en Lenguaje Actual22 Luego se alejó de allí y volvió a abrir otro pozo, y ya nadie peleó. Entonces lo llamó «Libertad», pues dijo: «Al fin Dios nos ha dado libertad para prosperar en este lugar». Tan-awa ang kapitulo |