Éxodo 8:9 - La Biblia Textual 3a Edicion9 Y Moisés dijo a Faraón: Dígnate señalarme para cuándo he de suplicar por ti, por tus siervos y por tu pueblo, para que las ranas se quiten de ti y de tus casas, y sean dejadas sólo en el Nilo. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 19609 Y dijo Moisés a Faraón: Dígnate indicarme cuándo debo orar por ti, por tus siervos y por tu pueblo, para que las ranas sean quitadas de ti y de tus casas, y que solamente queden en el río. Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente9 —¡Tú fija la hora! —respondió Moisés—. Dime cuándo quieres que ore por ti, por tus funcionarios y por tu gente. Entonces tú y tus casas se librarán de las ranas, y estas quedarán solo en el río Nilo. Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)9 y Yavé cumplió la promesa de Moisés: todas las ranas salieron de las casas, de las granjas y de los campos, y murieron. Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 19759 Escuchó Yahveh la petición de Moisés, y murieron las ranas en las casas, en las granjas y en los campos; Tan-awa ang kapituloBiblia Reina Valera Gómez (2023)9 Y dijo Moisés a Faraón: Gloríate sobre mí: ¿cuándo debo orar por ti, y por tus siervos, y por tu pueblo, para que las ranas sean quitadas de ti, y de tus casas, y que solamente se queden en el río? Tan-awa ang kapituloBiblia Traducción en Lenguaje Actual9 9 (5) Moisés contestó: —Muy bien, Su Majestad. Ahora dígame cuándo quiere que le pida a Dios por usted, por sus servidores y por su pueblo. Así las ranas se irán de su palacio y se quedarán solo en el río. Tan-awa ang kapitulo |