Ester 5:8 - La Biblia Textual 3a Edicion8 Si he hallado gracia ante los ojos del rey, y si place al rey conceder mi petición y cumplir mi demanda, que el rey venga con Amán al banquete que les prepararé, y mañana haré conforme a la palabra del rey.° Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 19608 Si he hallado gracia ante los ojos del rey, y si place al rey otorgar mi petición y conceder mi demanda, que venga el rey con Amán a otro banquete que les prepararé; y mañana haré conforme a lo que el rey ha mandado. Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente8 si he logrado el favor del rey y si al rey le agrada conceder mi petición y hacer lo que le pido, le ruego que venga mañana con Amán al banquete que prepararé para ustedes. Entonces explicaré de qué se trata todo este asunto. Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)8 Si el rey me quiere conceder un favor, si el rey estima conveniente satisfacer mi pedido y mi deseo, que venga el rey una vez más con Amán a la comida que le prepararé mañana. Entonces daré mi respuesta al rey». Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 19758 Si gozo del favor del rey, y si al rey parece bien acceder a mi deseo y cumplir mi petición, que venga el rey con Amán al banquete que yo les prepararé mañana, y entonces responderé a la pregunta del rey'. Tan-awa ang kapituloBiblia Reina Valera Gómez (2023)8 Si he hallado gracia en los ojos del rey, y si le place al rey otorgar mi petición y conceder lo que pido, que venga el rey con Amán al banquete que yo les prepararé; y mañana haré conforme a lo que el rey ha mandado. Tan-awa ang kapitulo |