2 Samuel 13:18 - La Biblia Textual 3a Edicion18 (Y ella llevaba una túnica de amplias mangas, pues las hijas del rey que eran vírgenes se vestían con tales túnicas). Y su sirviente la echó fuera y cerró la puerta tras ella. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 196018 Y llevaba ella un vestido de diversos colores, traje que vestían las hijas vírgenes de los reyes. Su criado, pues, la echó fuera, y cerró la puerta tras ella. Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente18 Así que el sirviente la sacó y cerró la puerta detrás de ella. Tamar llevaba puesta una hermosa túnica larga, como era costumbre en esos días para las hijas vírgenes del rey. Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)18 Ella llevaba una túnica con mangas, porque así se vestían las hijas del rey cuando todavía eran vírgenes. El sirviente la echó fuera y cuando salió cerró la puerta con candado. Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 197518 Llevaba ella una túnica larga y con mangas, pues así se vestían antes las hijas del rey vírgenes. El criado la echó fuera y cerró la puerta tras ella. Tan-awa ang kapituloBiblia Reina Valera Gómez (2023)18 Y llevaba ella sobre sí un vestido de diversos colores, traje que vestían las hijas vírgenes de los reyes. Entonces su criado la echó fuera, y puso el cerrojo a la puerta tras ella. Tan-awa ang kapituloBiblia Traducción en Lenguaje Actual18 El sirviente echó de la casa a Tamar, y luego cerró la puerta. Tamar llevaba puesto un vestido largo y de colores, pues así se vestían las hijas de los reyes de Israel que todavía eran solteras. Tan-awa ang kapitulo |