Lucas 17:2 - Biblia Nacar-Colunga2 Mejor le fuera que le atasen al cuello una rueda de molino y le arrojasen al mar antes que escandalizar a uno de estos pequeños. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 19602 Mejor le fuera que se le atase al cuello una piedra de molino y se le arrojase al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeñitos. Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente2 Sería mejor que se arrojara al mar con una piedra de molino alrededor del cuello que hacer que uno de estos pequeños caiga en pecado. Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)2 Mejor sería que lo arrojaran al mar con una piedra de molino atada al cuello, antes que hacer caer a uno de estos pequeños. Tan-awa ang kapituloLa Biblia Textual 3a Edicion2 Más le vale que se le sea colgada al cuello una piedra de molino y sea lanzado° al mar, que escandalizar a uno de estos pequeños. Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 19752 Más le convendría que le ataran alrededor del cuello una rueda de molino y lo arrojaran al mar, que escandalizar a uno solo de estos pequeños. Tan-awa ang kapitulo |