Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jueces 5:12 - Biblia Nacar-Colunga

12 Despierta, despierta, Débora. Despierta, despierta, entona un canto. Levántate, Barac; apresa a los que te aprisionaban, hijo de Abinoam.'

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

12 Despierta, despierta, Débora; Despierta, despierta, entona cántico. Levántate, Barac, y lleva tus cautivos, hijo de Abinoam.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

12 »¡Despierta, Débora, despierta! ¡Despierta, despierta y entona un cántico! ¡Levántate, Barac! ¡Llévate a tus cautivos, hijo de Abinoam!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

12 ¡despiértate, despiértate, Débora! ¡Despiértate y despierta a tu pueblo! ¡Levántate, Barac, y somete a los que te sometían, hijo de Abinoam!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

12 ¡Despierta, despierta, Débora! ¡Despierta, despierta, entona un cántico! ¡Levántate, Barac! ¡Toma tus cautivos, oh hijo de Abinoam!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

12 ¡Despierta, despierta, Débora; despierta, despierta, entona un cántico! ¡Levántate, Barac; prende a quienes te prendieron, hijo de Abinoán!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jueces 5:12
18 Cross References  

Pronto está rni corazón, ¡oh Dios! Quiero cantar y entonar salmos.


Pronto está mi corazón, ¡oh Dios! está mi corazón dispuesto a cantar y entonar salmos.


¡Despierta, gloria mía; despierta, salterio y cítara, y despertaré a la aurora!'


Los carros de Dios son millares de millares; viene entre ellos Yahvé del Sinaí a su santuario.'


Los tomarán los pueblos y los llevarán a su lugar,y la casa de Israel los tendrá en heredad, como siervos y siervas, en la tierra de Yahvé, Cautivarán a los que los habían cautivado y dominarán a sus opresores.


¡Ay de ti, devastador que no has sido devastado, saqueador que no has sido saqueado! Cuando acabes de devastar, serás tú devastado; cuando acabes de saquear, serás tú saqueado.'


Despierta, despierta, levántate, Jerusalén, tú que has bebido de la mano de Yahvé el cáliz de su ira, tú que has bebido hasta las heces el cáliz que aturde.


Despierta, despierta, revístete de fortaleza, brazo de Yahvé. Despierta, como los tiempos anteriores, en las generaciones antiguas. ¿No eres tú quien destrozaste a Rahab y atravesaste al dragón?


Levántate y resplandece, pues ha llegado tu luz, y la gloria de Yahvé alborea sobre ti,


Por esto, al despertar y ver, me fue dulce mi sueño.


Volved, como es justo, a la cordura y no pequéis, porque algunos viven en la ignorancia de Dios. Para vuestra confusión os lo digo.


Por lo cual dice: “Subiendo a las alturas, llevó cautiva la cautividad, repartió dones a los hombres.”


Por lo cual dice: “Despierta tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te iluminará Cristo.”


y librarse del lazo del diablo, a cuya voluntad están sujetos.


Entonces vencieron los pequeños a los grandes; prevaleció el pueblo de Yahvé contra los fuertes.'


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo