Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Zechariah 7:3 - The Scriptures 2009

speaking to the priests who belonged to the House of יהוה of hosts, and to the prophets, saying, “Should I weep in the fifth new moon and fast as I have done for so many years?”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

and to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And to speak to the priests of the house of the Lord of hosts and to the prophets, saying, [Now that I am returned from exile] should I weep in the fifth month, separating myself as I have done these so many years [in Babylon]?

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

and to speak unto the priests of the house of Jehovah of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

saying to the priests who were in the house of the LORD of heavenly forces and to the prophets: “Should I weep in the fifth month and abstain as I have done for a number of years?”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

to speak to the priests of the house of the Lord of hosts and to the prophets, saying: "Must there be weeping with me in the fifth month, and must I sanctify myself, as I have now done for many years?"

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

To speak to the priests of the house of the Lord of hosts, and to the prophets, saying: Must I weep in the fifth month, or must I sanctify myself as I have now done for many years?

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Zechariah 7:3
21 Cross References  

And when the builders laid the foundation of the Hĕḵal of יהוה, they appointed the priests in their robes, with trumpets, and the Lĕwites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise יהוה, after the order of Dawiḏ sovereign of Yisra’ĕl.


a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;


“My people have perished for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I reject you from being priest for Me. Since you have forgotten the Torah of your Elohim, I also forget your children.


Let the priests, servants of יהוה, weep between the porch and the slaughter-place. And let them say, “Spare Your people, O יהוה, and do not give Your inheritance to reproach, for the nations to rule over them. Why should they say among the peoples, ‘Where is their Elohim?’ ”


“Thus said יהוה of hosts, ‘Now, ask the priests concerning the Torah, saying,


Then the word of יהוה of hosts came to me, saying,


“Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, ‘When you fasted and lamented in the fifth and seventh months all these seventy years, did you truly fast for Me – for Me?


“Thus said יהוה of hosts, ‘The fast of the fourth, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth months, are to be joy and gladness, and pleasant appointed times for the house of Yehuḏah – and they shall love the truth and the peace.’


“For the lips of a priest should guard knowledge, and they seek the Torah from his mouth, for he is the messenger of יהוה of hosts.


And יהושע said to them, “Are the friends of the bridegroom able to mourn as long as the bridegroom is with them? But the days shall come when the bridegroom is taken away from them, and then they shall fast.


Do not deprive one another except with agreement for a time, to give yourselves to fasting and prayer. And come together again so that Satan does not try you because of your lack of self-control.


“They teach Your right-rulings to Ya‛aqoḇ, and Your Torah to Yisra’ĕl. They put incense before You, and a complete ascending offering on Your slaughter-place.