Cleanse me with hyssop, and I am clean; Wash me, and I am whiter than snow.
Psalm 68:14 - The Scriptures 2009 When the Almighty scattered sovereigns in it, It did snow in Tsalmon. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 When the Almighty scattered kings in it, It was white as snow in Salmon. Amplified Bible - Classic Edition When the Almighty scattered kings in [the land], it was as when it snows on Zalmon [a wooded hill near Shechem]. American Standard Version (1901) When the Almighty scattered kings therein, It was as when it snoweth in Zalmon. Common English Bible When the Almighty scattered the kings there, snow fell on Mount Zalmon. Catholic Public Domain Version But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. |
Cleanse me with hyssop, and I am clean; Wash me, and I am whiter than snow.
“Come now, and let us reason together,” says יהוה. “Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall be as wool.
“Yisra’ĕl was set-apart to יהוה, the first-fruits of His increase. All who ate of it became guilty – evil came upon them,” declares יהוה.’ ”
And יהוה listened to the voice of Yisra’ĕl and gave up the Kena‛anites, and they put them and their cities under the ban. So the name of that place was called Ḥormah.
And the people served יהוה all the days of Yehoshua, and all the days of the elders who outlived Yehoshua, who had seen all the great works of יהוה which He had done for Yisra’ĕl.
So Aḇimeleḵ went up to Mount Tsalmon, he and all the people who were with him. And Aḇimeleḵ took an axe in his hand and cut down a branch from the trees, and took it and laid it on his shoulder. Then he said to the people who were with him, “What you have seen me do, hurry, do as I have done.”