Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Nehemiah 2:12 - The Scriptures 2009

And I rose up in the night, I and a few men with me, but informed no one what my Elohim had put in my heart to do at Yerushalayim, nor was there any beast with me, except the beast on which I rode.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God had put in my heart to do at Jerusalem: neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Then I arose in the night, I and a few men with me. And I told no one what my God had put in my heart to do for Jerusalem. No beast was with me except the one I rode.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God put into my heart to do for Jerusalem; neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

I set out at night, taking only a few people with me. I didn’t tell anyone what my God was prompting me to do for Jerusalem, and the only animal I took was the one I rode.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And I got up in the night, I and a few men with me. And I did not reveal to anyone what God had placed in my heart to do in Jerusalem. And there was no animal with me, except the animal on which I was sitting.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And I arose in the night, I and some few men with me, and I told not any man what God had put in my heart to do in Jerusalem; and there was no beast with me, but the beast that I rode upon.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Nehemiah 2:12
20 Cross References  

Blessed be יהוה Elohim of our fathers, who has put this in the sovereign’s heart, to embellish the House of יהוה which is in Yerushalayim,


Then I came to Yerushalayim and was there three days.


And I went out by night through the Valley Gate to the Jackals’ Fountain and the Dung Gate, and examined the walls of Yerushalayim which were broken down and its gates which were burned with fire.


Pray for the peace of Yerushalayim, Let those who love You be at rest.


Do good in Your good pleasure to Tsiyon; Build the walls of Yerushalayim.


A clever man is concealing knowledge, But the heart of fools proclaims folly.


a time to tear, and a time to sew; a time to be silent, and a time to speak;


“For this is the covenant I shall make with the house of Yisra’ĕl after those days, declares יהוה: I shall put My Torah in their inward parts, and write it on their hearts. And I shall be their Elohim, and they shall be My people.


And I shall make an everlasting covenant with them, that I do not turn back from doing good to them. And I shall put My fear in their hearts so as not to turn aside from Me.


Therefore the wise keep silent at that time, for it is an evil time.


Trust no friend, rely on no companion, guard the doors of your mouth from her who lies in your bosom.


“See, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents and innocent as doves.


And rising up, he took the Child and His mother by night and departed for Mitsrayim,


But thanks be to Elohim who puts the same eagerness for you into the heart of Titos.


So then Yehoshua came upon them suddenly, having gone up all night from Gilgal.


“For Elohim did give it into their hearts to do His mind, to be of one mind, and to give their reign to the beast, until the words of Elohim shall be accomplished.


And Giḏ‛on took ten men from among his servants and did as יהוה had said to him. And it came to be, because he feared his father’s household and the men of the city too much to do it by day, that he did it by night.


“And now, get up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.