The legs of the lame hang limp So is a proverb in the mouth of fools.
Matthew 7:4 - The Scriptures 2009 “Or how is it that you say to your brother, ‘Let me remove the splinter out of your eye,’ and see, a plank is in your own eye? Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? Amplified Bible - Classic Edition Or how can you say to your brother, Let me get the tiny particle out of your eye, when there is the beam of timber in your own eye? American Standard Version (1901) Or how wilt thou say to thy brother, Let me cast out the mote out of thine eye; and lo, the beam is in thine own eye? Common English Bible How can you say to your brother or sister, ‘Let me take the splinter out of your eye,’ when there’s a log in your eye? Catholic Public Domain Version Or how can you say to your brother, 'Let me take the splinter from your eye,' while, behold, a board is in your own eye? Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Or how sayest thou to thy brother: Let me cast the mote out of thy eye; and behold a beam is in thy own eye? |
The legs of the lame hang limp So is a proverb in the mouth of fools.
“And why do you look at the splinter in your brother’s eye, but do not notice the plank in your own eye?
“Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you shall see clearly to remove the splinter out of your brother’s eye.
“Or how are you able to say to your brother, ‘Brother, let me take out the splinter that is in your eye,’ not seeing the plank in your own eye? Hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you shall see clearly to take out the splinter that is in your brother’s eye.