Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Joshua 18:12 - The Scriptures 2009

And their border was on the north side from the Yardĕn, and the border went up to the side of Yeriḥo on the north, and went up through the mountains westward, and ended at the Wilderness of Bĕyth Awen.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Beth-aven.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

On the north side their boundary began at the Jordan; then it went up to the shoulder of Jericho on the north and up through the hill country westward and ended at the Beth-aven wilderness.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And their border on the north quarter was from the Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill-country westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Beth-aven.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Their border on the north side ran from the Jordan. The border went up to the slope of Jericho on the north. It went up westward in the highlands and ended at the wasteland of Beth-aven.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And their border toward the north was from the Jordan, continuing on, near the side of Jericho in the northern region, and from there, ascending toward the west to the mountains, and extending to the wilderness of Bethaven.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And their border northward was from the Jordan: going along by the side of Jericho on the north side, and thence going up westward to the mountains, and reaching to the wilderness of Bethaven:

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Joshua 18:12
11 Cross References  

The inhabitants of Shomeron fear because of the calf of Bĕyth Awen. For its people shall mourn for it, as well as its priests who used to rejoice over it, because of its esteem that has departed from it.


“Though you are a whore, Yisra’ĕl, let not Yehuḏah become guilty. Do not come up to Gilgal, nor go up to Bĕyth Awen, nor swear an oath, saying, ‘As יהוה lives!’


“Blow a shophar in Gib‛ah, the trumpet in Ramah! Shout, O Bĕyth Awen! Behind you, O Binyamin!


And the lot for the children of Yosĕph went out from the Yardĕn, by Yeriḥo, to the waters of Yeriḥo on the east, to the wilderness going up from Yeriḥo through the mountains to Bĕyth Ěl,


And the lot of the tribe of the children of Binyamin came up for their clans, and the border of their lot came out between the children of Yehuḏah and the children of Yosĕph.


And Yehoshua son of Nun secretly sent out two men from Shittim to spy, saying, “Go, see the land, and Yeriḥo.” And they went, and came to the house of a woman, a whore, and her name was Raḥaḇ, and they lay down there.


that the waters which came down from upstream stood still, and rose in a heap very far away at Aḏam, the city that is beside Tsarethan. And the waters going down into the Sea of the Araḇah, the Salt Sea, were completely cut off. And the people passed over opposite Yeriḥo.


And Yeriḥo was shut up tight because of the presence of the sons of Yisra’ĕl – none going out, and none coming in.


Now Yehoshua sent men from Yeriḥo to Ai, which is beside Bĕyth Awen, on the east side of Bĕyth Ěl, and spoke to them, saying, “Go up and spy out the land.” And the men went up and spied out Ai.


And Yehoshua and all Yisra’ĕl let themselves be beaten before them, and fled by the way of the wilderness.


And the Philistines gathered to fight Yisra’ĕl, thirty thousand chariots and six thousand horsemen, and people as numerous as the sand on the seashore. And they came up and encamped in Miḵmash, east of Bĕyth Awen.