Why does He give light to a man whose way has been hidden, and whom Eloah has hedged in?
Why is light given to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
[Why is the light of day given] to a man whose way is hidden, and whom God has hedged in?
Why is light given to the person whose way is hidden, whom God has fenced in?
to a man whose way is hidden and whom God has surrounded with darkness?
To a man whose way is hidden, and God hath surrounded him with darkness?
Look, He breaks down, and it is not rebuilt. If He imprisons a man, there is no release.
and put my feet in the stocks, and look closely to all my paths. You set a limit for the soles of my feet.
His companies come together, and they cast up their way against me, and encamp all around my tent.
know then that Eloah has overthrown me, and has surrounded me with His net.
He has fenced up my way, and I pass not over. And He has placed darkness in my paths.
who rejoice exceedingly, they are glad when they find the burial-site?
And You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
You have put away my friends far from me; You have made me an abomination to them; I am shut in and do not go out;
My eye grows dim because of affliction. יהוה, I have called upon You, all day long; I have stretched out my hands to You.
Why do you say, O Ya‛aqoḇ, and speak, O Yisra’ĕl, “My way is hidden from יהוה, and my rights are overlooked by my Elohim”?
He has hedged me in and I do not go out, He has made my chain heavy.
He has blocked my ways with hewn stone, He has made my paths crooked.
“Therefore, see, I am hedging up your way with thorns, and I shall wall her in, so that she does not find her paths.