Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Job 12:18 - The Scriptures 2009

He loosens the bonds of sovereigns, and binds a girdle on their loins;

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

He looseth the bond of kings, And girdeth their loins with a girdle.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

He looses the fetters [ordered] by kings and has [the] waistcloth [of a slave] bound about their [own] loins.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

unties the belt of kings, binds a garment around their loins;

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Job 12:18
10 Cross References  

pouring scorn on nobles, and loosens the girdle of the strong;


with sovereigns and counsellors of the earth, who built ruins for themselves,


Because He has loosed my bowstring and afflicted me, they have thrown off restraint in my presence.


O יהוה, I am truly Your servant, I am Your servant, the son of Your female servant; You have loosed my bonds.


Not one of them is weary or stumbling, not one slumbers or sleeps. Not a belt shall be loosened on their loins, nor the thong of their sandals be broken.


“And He changes the times and the seasons. He removes sovereigns and raises up sovereigns. He gives wisdom to the wise and knowledge to those who possess understanding.


And Yoḥanan had a garment of camel’s hair, and a leather girdle around his waist. And his food was locusts and wild honey.


And on His robe and on His thigh He has a name written: SOVEREIGN OF SOVEREIGNS AND MASTER OF MASTERS.