“And I, see, I am dwelling at Mitspah, to serve the Kasdim who come to us. But you, gather wine and summer fruit and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities which you have taken.”
Jeremiah 48:32 - The Scriptures 2009 “O vine of Siḇmah! I weep for you with the weeping of Ya‛zĕr. Your branches have passed over the sea, they have come to the sea of Ya‛zĕr. The ravager has fallen on your summer fruit and your grape harvest. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage. Amplified Bible - Classic Edition O vines of Sibmah, I weep for you more than the weeping of Jazer [over its ruins and wasted vineyards]. Your tendrils [of influence] have gone over the sea, reaching even to Jazer. The destroyer has fallen upon your summer fruit harvest and your [season's] crop of grapes. American Standard Version (1901) With more than the weeping of Jazer will I weep for thee, O vine of Sibmah: thy branches passed over the sea, they reached even to the sea of Jazer: upon thy summer fruits and upon thy vintage the destroyer is fallen. Common English Bible I’ll weep for you, vine of Sibmah, more than I would for Jazer. Though your branches extended to the sea and reached the coast of Jazer, now the destroyer has come to harvest your grapes and summer fruits. Catholic Public Domain Version O vineyard of Sibmah, I will weep for you, with the mourning of Jazer. Your offshoots have crossed over the sea. They have reached even to the sea of Jazer. The despoiler has rushed over your harvest and your vintage. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version O vineyard of Sabama, I will weep for thee with the mourning of Jazer: thy branches are gone over the sea. They are come even to the sea of Jazer: the robber hath rushed in upon thy harvest and thy vintage. |
“And I, see, I am dwelling at Mitspah, to serve the Kasdim who come to us. But you, gather wine and summer fruit and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities which you have taken.”
“Mo’aḇ is ravaged and her cities have been entered. And her chosen young men have gone down to the slaughter,” declares the Sovereign, whose Name is יהוה of hosts.
“Come down from your esteem, and sit in thirst, O inhabitant, daughter of Diḇon. For the ravager of Mo’aḇ shall come against you, he shall destroy your strongholds.
“And a ravager shall come into every city, no one escapes. And the valley shall perish, and the plain be destroyed, as יהוה has spoken.
And Mosheh sent to spy out Ya‛zĕr. And they took its villages and drove out the Amorites who were there,
And the children of Re’uḇĕn and the children of Gaḏ had much livestock, a large number. And they saw the land of Ya‛zĕr and the land of Gil‛aḏ and saw that the place was a place for livestock.
“Ataroth, and Diḇon, and Ya‛zĕr, and Nimrah, and Ḥeshbon, and El‛alĕh, and Seḇam, and Neḇo, and Be‛on,
Neḇo and Ba‛al Me‛on – the names being changed – and Shiḇmah. And they gave other names to the cities which they built.
and Qiryathayim, and Siḇmah, and Tsereth Shaḥar on the mountain of the valley,
and their border was Ya‛zĕr, and all the cities of Gil‛aḏ, and half the land of the children of Ammon as far as Aro‛ĕr, which is before Rabbah,
Ḥeshbon with its open land, Ya‛zĕr with its open land – four cities in all.