“This is what you say to the prophet, ‘What has יהוה answered you?’ and, ‘What has יהוה spoken?’
Jeremiah 23:38 - The Scriptures 2009 “But since you say, ‘The message of יהוה!’ therefore thus said יהוה, ‘Because you say this word, “The message of יהוה!” and I have sent to you, saying, “Do not say, ‘The message of יהוה!’ ” Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD; Amplified Bible - Classic Edition But if you say, The burden of the Lord, therefore thus says the Lord: Because you said these words, The burden of the Lord, when I sent to you, saying, You shall not say, The burden of the Lord, American Standard Version (1901) But if ye say, The burden of Jehovah; therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah; Common English Bible But if you insist on saying, “This is the LORD’s message,” the LORD says to you: Because you have made this claim—this is the LORD’s message—when I told you not to proclaim the LORD’s message, Catholic Public Domain Version But if you say, 'The burden of the Lord!' then because of this, thus says the Lord: Since you have spoken this word, 'The burden of the Lord!' though I sent to you telling you not to say: 'The burden of the Lord,' Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version But if you shall say, The burden of the Lord: therefore thus saith the Lord: Because you have said this word, The burden of the Lord: and I have sent to you, saying: Say not, The burden of the Lord: |
“This is what you say to the prophet, ‘What has יהוה answered you?’ and, ‘What has יהוה spoken?’
therefore see, I, I shall utterly forget you and cast you away from My presence, along with the city that I gave you and your fathers.