therefore יהוה shall smite with a scab the crown of the head of the daughters of Tsiyon, and יהוה expose their nakedness.”
Isaiah 3:18 - The Scriptures 2009 In that day יהוה takes away the finery of the anklets, and the headbands, and the crescents, Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon, Amplified Bible - Classic Edition In that day the Lord will take away the finery of their tinkling anklets, the caps of network, the crescent head ornaments, American Standard Version (1901) In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents; Common English Bible On that day, the LORD will remove: the splendid ankle chains; headbands and moon-shaped pendants; Catholic Public Domain Version In that day, the Lord will take away their decorative shoes, Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version In that day, the Lord will take away the ornaments of shoes, and little moons: |
therefore יהוה shall smite with a scab the crown of the head of the daughters of Tsiyon, and יהוה expose their nakedness.”
And they shall strip you of your garments and shall take your pretty jewels.
“And they even sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent. And see, they came – for whom you washed yourself, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments.
Your adornment should not be outward – arranging the hair, wearing gold, or putting on dresses –
Then Zeḇaḥ and Tsalmunna said, “Rise yourself, and fall on us. For as a man is, so is his might.” So Giḏ‛on arose and killed Zeḇaḥ and Tsalmunna, and took the crescent ornaments which were on their camels’ necks.
And the weight of the gold rings that he requested was one thousand seven hundred pieces of gold – besides the crescent ornaments, and the pendants, and purple robes which were on the sovereigns of Miḏyan, and besides the chains that were around their camels’ necks.