Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Isaiah 16:2 - The Scriptures 2009

And it shall be, like a wandering bird, a nest thrown out, so are the daughters of Mo’aḇ at the fords of Arnon.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

For like wandering birds, like a brood cast out and a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the [river] Arnon.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The daughters of Moab at the fords of the Arnon are like orphaned birds pushed from the nest.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And this shall be: like a bird fleeing away, and like fledglings flying from the nest, so will the daughters of Moab be at the passage of Arnon.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And it shall come to pass that, as a bird fleeing away, and as young ones flying out of the nest, so shall the daughters of Moab be in the passage of Arnon.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Isaiah 16:2
14 Cross References  

And Mĕysha sovereign of Mo’aḇ was a sheep-breeder, and he paid the sovereign of Yisra’ĕl one hundred thousand lambs and the wool of one hundred thousand rams.


As a bird wanders, as a swallow flies about, So a curse without cause does not come.


Like a bird that wanders from its nest, So is a man who wanders from his place.


“And it shall be as the hunted gazelle, and as a sheep that no man takes up – every man turns to his own people, and everyone flees to his own land.


“Mo’aḇ has been put to shame, for it has been broken down. Howl and cry! Let it be heard in Arnon that Mo’aḇ is ravaged.


“Woe to you, O Mo’aḇ! The people of Kemosh have perished, for your sons have been taken into exile, and your daughters into exile.


“Give wings to Mo’aḇ, for she has to flee away, and her cities become a ruin, with no one to dwell in them.


“Woe to you, Mo’aḇ! You have perished, O people of Kemosh! He has given his sons as fugitives, and his daughters into captivity, to Siḥon the sovereign of the Amorites.


“From Aro‛ĕr, which is on the edge of the wadi Arnon, and the city that is by the wadi, as far as Gil‛aḏ, there was not one city too high for us. יהוה our Elohim gave all to us.


“And this land, which we possessed at that time, from Aro‛ĕr, which is by the wadi Arnon, and half the mountains of Gil‛aḏ and its cities, I gave to the Re’uḇĕnites and the Gaḏites.


“And at that time we took the land, from the hand of the two sovereigns of the Amorites, that was beyond the Yardĕn, from the wadi Arnon to Mount Ḥermon


and their border was from Aro‛ĕr, which is on the bank of the wadi Arnon, and the city that is in the middle of the wadi, and all the plain by Mĕyḏeḇa,


Then they went through the wilderness and around the land of Eḏom and the land of Mo’aḇ, and came to the east side of the land of Mo’aḇ, and encamped beyond Arnon. But they did not enter the border of Mo’aḇ, for Arnon was the border of Mo’aḇ.