Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 5:17 - The Scriptures 2009

But he said, “You are idle! You are idle! That is why you say, ‘Let us go and slaughter to יהוה.’

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

But [Pharaoh] said, You are idle, lazy and idle! That is why you say, Let us go and sacrifice to the Lord.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Pharaoh replied, “You are lazy bums, nothing but lazy bums. That’s why you say, ‘Let us go and offer sacrifices to the LORD.’

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And he said: "You are idle. And for this reason you say, 'We shall go and sacrifice to the Lord.'

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And he said: You are idle, and therefore you say: Let us go and sacrifice to the Lord.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 5:17
6 Cross References  

There is no straw given to your servants, and they say to us, ‘Make bricks!’ And see, your servants are struck, but your own people are at fault.


So now go, work. And straw is not given to you, but deliver the amount of bricks.


And lay on them the required amount of bricks which they made before, do not diminish it. For they are idle, that is why they cry out, saying, ‘Let us go and slaughter to our Elohim.’ ”


And when His taught ones saw it, they were much displeased saying, “To what purpose is this waste?


Do not labour for the food that is perishing, but for the food that is remaining to everlasting life, which the Son of Aḏam shall give you, for the Father, Elohim, has set His seal on Him.”