Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 28:22 - The Scriptures 2009

“And you shall make braided chains of corded work for the breastplate at the end, of clean gold.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

You shall make for the breastplate chains of pure gold twisted like cords.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Make chains of pure gold twisted like cords for the chest pendant.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

You shall make chains of the purest gold, linked one to another, on the breastplate,

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And thou shalt make on the rational chains linked one to another of the purest gold:

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 28:22
5 Cross References  

a lattice network, with wreaths of chainwork, for the capitals which were on top of the columns, seven chains for one capital and seven for the other capital.


And he made the columns, and two rows of pomegranates above the network all around to cover the capitals that were on top, and so he did for the other capital.


and two chains of clean gold like braided cords, and fasten the braided chains to the settings.


“And the stones are according to the names of the sons of Yisra’ĕl, twelve according to their names, like the engravings of a signet, each one with its own name, for the twelve tribes.


“And you shall make two rings of gold for the breastplate, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.