Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Isaiah 24:7 - Revised Standard Version

The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

The new wine mourns, the vine languishes; all the merrymakers sigh.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The wine dries up; the vine withers; all the merry-hearted groan.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

The vintage has mourned. The vine has languished. All those who were rejoicing in their hearts have groaned.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

The vintage hath mourned: the vine hath languished away all the merry-hearted have sighed.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Isaiah 24:7
7 Cross References  

And joy and gladness are taken away from the fruitful field; and in the vineyards no songs are sung, no shouts are raised; no treader treads out wine in the presses; the vintage shout is hushed.


For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah; the lords of the nations have struck down its branches, which reached to Jazer and strayed to the desert; its shoots spread abroad and passed over the sea.


And I will make to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.


And I will stretch out my hand against them, and make the land desolate and waste, throughout all their habitations, from the wilderness to Riblah. Then they will know that I am the Lord.”