Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Psalm 145:2 - New Revised Standard Version

Every day I will bless you, and praise your name forever and ever.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Every day [with its new reasons] will I bless You [affectionately and gratefully praise You]; yes, I will praise Your name forever and ever.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

I will bless you every day. I will praise your name forever and always.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Praise the Lord, O my soul. I will praise the Lord with my life. I will sing psalms to my God as long as I shall be. Do not trust in the leaders,

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: I will sing to my God as long as I shall be. Put not your trust in princes:

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Psalm 145:2
7 Cross References  

David left Asaph and his kinsfolk there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,


Seven times a day I praise you for your righteous ordinances.


I will praise the Lord as long as I live; I will sing praises to my God all my life long.


Upon you I have leaned from my birth; it was you who took me from my mother's womb. My praise is continually of you.


Long may he live! May gold of Sheba be given to him. May prayer be made for him continually, and blessings invoked for him all day long.


Sing to the Lord, bless his name; tell of his salvation from day to day.


For this reason they are before the throne of God, and worship him day and night within his temple, and the one who is seated on the throne will shelter them.