Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Job 39:18 - New Revised Standard Version

When it spreads its plumes aloft, it laughs at the horse and its rider.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

What time she lifteth up herself on high, She scorneth the horse and his rider.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Yet when she lifts herself up in flight, [so swift is she that] she can laugh to scorn the horse and his rider.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

What time she lifteth up herself on high, She scorneth the horse and his rider.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

When she flaps her wings high, she laughs at horse and rider.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Yet, when the time is right, she raises her wings on high; she ridicules the horse and his rider.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

When time shall be, she setteth up her wings on high: she scorneth the horse and his rider.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Job 39:18
7 Cross References  

This is the word that the Lord has spoken concerning him: ‘She despises you, she scorns you— virgin daughter Zion; she tosses her head—behind your back, daughter Jerusalem.


because God has made it forget wisdom, and given it no share in understanding.


“Do you give the horse its might? Do you clothe its neck with mane?


It laughs at fear, and is not dismayed; it does not turn back from the sword.


It scorns the tumult of the city; it does not hear the shouts of the driver.


Clubs are counted as chaff; it laughs at the rattle of javelins.


At destruction and famine you shall laugh, and shall not fear the wild animals of the earth.