Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Genesis 2:6 - English Standard Version 2016

and a mist was going up from the land and was watering the whole face of the ground—

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

But there went up a mist (fog, vapor) from the land and watered the whole surface of the ground–

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

though a stream rose from the earth and watered all of the fertile land—

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

But a fountain ascended from the earth, irrigating the entire surface of the land.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

But a spring rose out the earth, watering all the surface of the earth.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Genesis 2:6
3 Cross References  

When no bush of the field was yet in the land and no small plant of the field had yet sprung up—for the Lord God had not caused it to rain on the land, and there was no man to work the ground,


then the Lord God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.


He it is who makes the clouds rise at the end of the earth, who makes lightnings for the rain and brings forth the wind from his storehouses.