Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Isaiah 59:9 - Christian Standard Bible Anglicised

Therefore justice is far from us, and righteousness does not reach us. We hope for light, but there is darkness; for brightness, but we live in the night.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Therefore are justice and right far from us, and righteousness and salvation do not overtake us. We expectantly wait for light, but [only] see darkness; for brightness, but we walk in obscurity and gloom.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Therefore is justice far from us, neither doth righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Because of all this, justice is far from us, and righteousness beyond our reach. We expect light, and there is darkness; we await a gleam of light, but walk about in gloom.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Because of this, judgment is far from us, and justice will not take hold of us. We waited for light, and behold, darkness; we waited for brightness, and we walked in darkness.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Therefore is judgment far from us and justice shall not overtake us. We looked for light, and behold darkness: brightness, and we have walked in the dark.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Isaiah 59:9
21 Cross References  

He has blocked  my way so that I cannot pass through; he has veiled my paths with darkness.


But when I hoped for good, evil came; when I looked for light, darkness   came.


But the way of the wicked is like the darkest gloom; they don’t know what makes them stumble.


On that day they will roar over it, like the roaring of the sea. When one looks at the land, there will be darkness and distress; light will be obscured by clouds.


We all growl like bears and moan like doves. We hope for justice, but there is none; for salvation, but it is far from us.


Justice is turned back, and righteousness stands far off. For truth has stumbled in the public square, and honesty cannot enter.


They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.


They will wander through the land, dejected and hungry. When they are famished, they will become enraged, and, looking upwards, will curse their king and their God.


They will look towards the earth  and see only distress, darkness, and the gloom of affliction, and they will be driven into thick darkness.


Give glory to the  Lord your God before he brings darkness, before your feet stumble on the mountains at dusk. You wait for light, but he brings darkest gloom and makes total darkness.


Have you completely rejected Judah? Do you detest   Zion? Why do you strike us with no hope of healing for us? We hoped for peace, but there was nothing good; for a time of healing, but there was only terror.


We hoped for peace, but there was nothing good; for a time of healing, but there was only terror.


He has driven me away and forced me to walk in darkness instead of light.


Blind, they stumbled in the streets, defiled by this blood, so that no one dared to touch their garments.


And in that day – this is the declaration of the Lord  God  – I will make the sun go down at noon; I will darken the land in the daytime.


Though the residents of Maroth anxiously wait for something good, disaster has come from the  Lord to the gate of Jerusalem.


Your eyes  are too pure  to look on evil, and you cannot tolerate wrongdoing. So why do you tolerate those who are treacherous? Why are you silent while one  who is wicked swallows up one  who is more righteous than himself?


When they say, ‘Peace and security’, then sudden destruction  will come upon them, like labour pains on a pregnant woman, and they will not escape.