Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Isaiah 23:10 - Christian Standard Bible Anglicised

Overflow  your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Overflow your land like [the overflow of] the Nile River, O Daughter of Tarshish; there is no girdle of restraint [on you] any more [to make you pay tribute or customs or duties to Tyre].

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Go through your own land, Daughter Tarshish, for the harbor is gone.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Cross through your land, as through a river, O daughter of the sea. You no longer have a belt.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Pass thy land as a river, O daughter of the sea: thou hast a girdle no more.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Isaiah 23:10
11 Cross References  

He pours out contempt on nobles and disarms  the strong.


The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish.


He stretched out his hand over the sea; he made kingdoms tremble. The Lord has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed.


Wail, ships of Tarshish, because your fortress is destroyed!


The Lord of Armies planned it, to desecrate all its glorious beauty, to disgrace all the honoured ones of the earth.


All the splendour  has vanished from Daughter Zion. Her leaders are like stags that find no pasture; they stumble away exhausted before the hunter.


Now the coastlands tremble on the day of your downfall; the islands in the sea are alarmed by your demise.” ’


I will overturn royal thrones and destroy the power of the Gentile kingdoms.  I will overturn chariots and their riders. Horses and their riders will fall, each by his brother’s sword.


For while we were still helpless, at the right time,  Christ died for the ungodly.


Immediately, Saul fell flat on the ground. He was terrified by Samuel’s words and was also weak because he had not eaten anything all day and all night.