Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Genesis 2:6 - Catholic Public Domain Version

But a fountain ascended from the earth, irrigating the entire surface of the land.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

But there went up a mist (fog, vapor) from the land and watered the whole surface of the ground–

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

though a stream rose from the earth and watered all of the fertile land—

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

But a spring rose out the earth, watering all the surface of the earth.

Tan-awa ang kapitulo

English Standard Version 2016

and a mist was going up from the land and was watering the whole face of the ground—

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Genesis 2:6
3 Cross References  

and every sapling of the field, before it would rise up in the land, and every wild plant, before it would germinate. For the Lord God had not brought rain upon the earth, and there was no man to work the land.


And then the Lord God formed man from the clay of the earth, and he breathed into his face the breath of life, and man became a living soul.


He made the great lights, for his mercy is eternal: