Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Samuel 1:18 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

y ordenó que ese canto se le enseñara a toda la gente de Judá. Ese canto aparece en el libro del Justo, y dice así:

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

y dijo que debía enseñarse a los hijos de Judá. He aquí que está escrito en el libro de Jaser.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

y ordenó que se lo enseñaran al pueblo de Judá. Es conocido como el Cántico del arco y está registrado en El libro de Jaser:

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

y ordenó que se la aprendieran los hijos de Judá; es el canto del arco que se puede leer en el Libro del Justo.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

y mandó que enseñaran a los hijos de Judá el Arco.° He aquí, está escrito en el rollo del Justo:

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

y ordenó que se la enseñaran a los hijos de Judá. Es el canto del arco, que está escrito en el Libro del Justo:

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

(Dijo también que enseñasen a usar el arco a los hijos de Judá. He aquí que está escrito en el libro de Jaser).

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Samuel 1:18
4 Cross References  

»Tú, Judá, dominarás a tus enemigos; tus hermanos te alabarán y se inclinarán en tu presencia.


«¡Pobre Israel! ¡Los valientes que eran tu orgullo cayeron muertos en las montañas!


»Cuando ustedes estaban en el monte Horeb, Dios me dijo que los reuniera delante de él, pues quería hablarles y enseñarles a obedecerlo todo el tiempo, para que del mismo modo ustedes enseñaran a sus hijos.


»Y el sol se detuvo, y la luna no se movió, hasta que los israelitas se vengaron de sus enemigos». Esto ha quedado registrado así en el libro del Justo. El sol se quedó quieto en medio del cielo, y durante casi un día entero no se ocultó.