Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Jeremías 20:17 - La Biblia Textual 3a Edicion

Porque no me hizo morir en el seno materno, Para que mi madre fuera mi sepulcro, Y su seno una eterna preñez.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre embarazado para siempre.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

porque no me mató al nacer. ¡Oh, si tan solo hubiera muerto en el vientre de mi madre, si su cuerpo hubiera sido mi tumba!

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

porque no me hizo morir en el seno materno. ¡Mi madre habría sido mi tumba y yo me habría quedado siempre en su seno!

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

porque no me hizo morir en el seno, y mi madre hubiera sido mi sepulcro y yo en su seno su eterna preñez.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre un embarazo perpetuo.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

»¿Por qué tuve que nacer, si vivo solo para sufrir? Si voy a morir humillado, mejor hubiera nacido muerto. ¡Así mi tumba habría sido el vientre de mi madre!»

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Jeremías 20:17
5 Cross References  

¡Oh!, ¿por qué no fui escondido cual aborto, Como los fetos, que nunca ven la luz?


Aunque un hombre engendre cien hijos° y viva muchos años, y sean numerosos los días de su vida, si su alma no se sació de felicidad,° digo: mejor que él es un aborto,


¡Ay de mí, madre mía, Que me concebiste varón de contienda, Varón de discordia para toda esta tierra! Ni he prestado ni me han prestado, Pero cada uno de ellos me maldice.