Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Éxodo 21:27 - La Biblia Textual 3a Edicion

Y si le saca un diente a su siervo o a su sierva con un golpe, lo dejará en libertad por causa de su diente.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Y si hiciere saltar un diente de su siervo, o un diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Y si le rompe un diente a su esclavo o esclava, tendrá que darle la libertad para compensarle el diente.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Si le hace saltar un diente, lo dejará libre también a cambio de su diente.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Si le hiciere caer un diente a su esclavo o a su esclava, le dará libertad en compensación del diente.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y si sacare el diente de su siervo, o el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Éxodo 21:27
2 Cross References  

Cuando alguien hiera el ojo de su siervo o el ojo de su sierva, y lo inutilice, lo dejará en libertad por causa de su ojo.


Cuando un toro acornee a un hombre o a una mujer y muera, ciertamente el toro será apedreado y no se comerá su carne, y el dueño del toro será absuelto.