Raquel, viendo que no daba hijos a Jacob, estaba celosa de su hermana, y dijo a Jacob: “Dame hijos o me muero.”
1 Samuel 1:6 - Biblia Nacar-Colunga Irritábala su rival y la exasperaba por haberla Yahvé hecho estéril. Dugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 1960 Y su rival la irritaba, enojándola y entristeciéndola, porque Jehová no le había concedido tener hijos. Biblia Nueva Traducción Viviente De manera que Penina se mofaba y se reía de Ana porque el Señor no le había permitido tener hijos. Biblia Católica (Latinoamericana) Su rival la humillaba por esto y no hacía más que aumentar su pena. La Biblia Textual 3a Edicion Y su rival la provocaba con porfía para irritarla, porque YHVH había cerrado su matriz. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Su rival la mortificaba e incluso lograba irritarla, porque Yahveh le había cerrado el seno. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y su adversaria la irritaba, enojándola y entristeciéndola, porque Jehová había cerrado su matriz. |
Raquel, viendo que no daba hijos a Jacob, estaba celosa de su hermana, y dijo a Jacob: “Dame hijos o me muero.”
Y ya Micol, hija de Saúl, no tuvo más hijos hasta el día de su muerte.
Rehusar la piedad a su prójimo es rechazar el temor del Omnipotente7.
No tomarás a la hermana de tu mujer para hacer de ella una rival suya descubriendo su desnudez con la de tu mujer en vida de ésta.
Y añadió: “Hazme esta gracia: déjame que por dos meses vaya con mis compañeras por les montes, llorando mi virginidad.”
Así hacía cada año cuando subían a la casa de Yahvé, y siempre la mortificaba del mismo modo. Ana lloraba y no comía.
Oró Ana diciendo: Mi alma salta de júbilo en Yahvé; Yahvé ha levantado mi frente y ha abierto mi boca contra mis enemigos, porque esperé de él la salud.'