Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




路加福音 5:23 - 四福音書 – 共同譯本

23 甚麼更為容易:是說『你的罪赦了』,或是說『起來行走』呢?

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

23 說『你的罪得到赦免了』容易呢,還是說『你起來行走』容易呢?

Ver Capítulo Copiar

新譯本

23 說:‘你的罪赦了’,或說:‘起來行走’,哪一樣容易呢?

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

23 或說『你的罪孽已經被赦免了』,或說『你起來走路』,哪一樣更容易呢?

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 上帝版

23 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

23 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?

Ver Capítulo Copiar




路加福音 5:23
6 Referencias Cruzadas  

有人給他帶來一個躺在床上的癱瘓病人。耶穌看見他們的信德,就向癱子說:「孩子,放心,你的罪都赦了!」


甚麼更容易呢?是說:你的罪都赦了,或說:起來行走吧?


是對癱子說,你的罪赦了更容易,或是說,起來,拿起你的床走罷?


耶穌看透了他們的心思,就對他們說:「你們心裏為甚麼這樣想?


但為了讓你們知道人子在世上有赦罪權」—耶穌對癱瘓的人說—「我告訴你,起來,拿起你的床舖,回家去吧!」


耶穌對那女人說:「你的罪赦了。」


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos