Римляни 5:7 - Съвременен български превод (с DC books) 20137 Заради праведен човек едва ли ще умре някой; заради добър човек може би някой и да се реши да умре. Ver CapítuloMás versionesЦариградски7 Защото едва ще се намери да умре някой и за праведен человек; (а може би да дръзне някой да умре за благодетелния;) Ver CapítuloРевизиран7 Защото едва ли ще се намери някой да умре <даже> за праведен човек; (при все че е възможно да дръзне някой да умре за благия); Ver CapítuloНовият завет: съвременен превод7 Много малко хора биха умрели за някой друг човек, дори и ако той спазва изискванията на закона. Ако е наистина добър, може някой да се реши да умре за него. Ver CapítuloВерен7 Защото едва ли някой ще умре даже за праведен човек; макар че може би някой би дръзнал да умре за добрия. Ver CapítuloБиблия ревизирано издание7 Защото едва ли ще се намери някой да умре даже за праведен човек (при все че е възможно да дръзне някой да умре за добрия). Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)7 За праведник едва ли ще умре някой; за добрия, може би, някой и да се реши да умре. Ver Capítulo |