Михей 4:10 - Съвременен български превод (с DC books) 201310 Страдай и се мъчи като родилка от болки, дъще Сионова, защото сега ще излезеш от града, ще живееш по полето и ще отидеш до Вавилон. Там ще бъдеш избавена, там Господ ще те спаси от ръцете на враговете ти. Ver CapítuloЦариградски10 Болезнувай и мъчи се, дъщи Сионова, Като жена която ражда; Защото ще излезеш сега из града, И ще се населиш в поле, И ще отидеш до Вавилон: Там ще се освободиш: Там ще те изкупи Господ от ръката на враговете ти. Ver CapítuloРевизиран10 Страдай и мъчи се, дъщерьо сионова, Като раждаща жена; Защото сега ще излезеш из града, И ще живееш по поле, И ще отидеш до Вавилон: Там ще бъдеш избавена, Там ще те изкупи Господ от ръката на неприятелите ти. Ver CapítuloВерен10 Страдай и се мъчи, дъще сионска, като раждаща жена; защото сега ще излезеш от града и ще живееш на полето, и ще отидеш до Вавилон. Там ще бъдеш избавена, там ще те изкупи ГОСПОД от ръката на враговете ти. Ver CapítuloБиблия ревизирано издание10 Страдай и се мъчи, дъще сионова, като раждаща жена; защото сега ще излезеш от града и ще живееш в поле, и ще отидеш до Вавилон: там ще бъдеш избавена, там ще те изкупи Господ от ръката на неприятелите ти. Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)10 Страдай и мъчи се от болки, дъще Сионова, като родилка, защото сега ще излезеш из града, ще живееш по полето и ще стигнеш до Вавилон. Там ще бъдеш избавена, там ще те изкупи Господ от ръцете на враговете ти. Ver CapítuloБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г10 Страдай и мъчи се, дъще Сионова, като раждаща жена. Защото сега ще излезеш от града и ще живееш на полето, и ще отидеш до Вавилон – там ще бъдеш избавена, там ще те изкупи Господ от ръката на неприятелите ти. Ver Capítulo |