Римляни 2:21 - Новият завет: съвременен превод21 защо ти, който учиш другите, не учиш и себе си? Защо ти, който проповядваш, че не трябва да се краде, крадеш? Ver CapítuloMás versionesЦариградски21 И тъй, ти който учиш другиго, не учиш ли себе си? Ти който проповядваш да не крадат, крадеш ли? Ver CapítuloРевизиран21 тогава ти, който учиш другиго, учиш ли себе си? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли? Ver CapítuloВерен21 Тогава ти, който учиш другиго, себе си не учиш ли? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли? Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 201321 Но като учиш другите, защо не учиш себе си? Като проповядваш да не се краде, защо крадеш? Ver CapítuloБиблия ревизирано издание21 тогава ти, който учиш другите, учиш ли себе си? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли? Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)21 Прочее, как ти, който учиш другиго, себе си не учиш? Ver Capítulo |