Откровение 11:18 - Новият завет: съвременен превод18 Езичниците се бяха разгневили, но сега дойде твоят гняв. Настъпи времето да съдиш мъртвите и да възнаградиш своите слуги — пророците, святите ти хора и всички, които те почитат — ниско и високопоставени. Настъпи времето да унищожиш онези, които унищожават земята!“ Ver CapítuloMás versionesЦариградски18 И езичниците се разгневиха; и дойде твоят гняв и времето на мъртвите да се съдят и да дадеш заплатата на твоите раби пророците, и на светиите, и на онези които се боят от името ти, малки и големи, и да погубиш губителите на земята. Ver CapítuloРевизиран18 Народите се разгневиха; но дойде Твоят гняв и времето да се съдят мъртвите, и да дадеш наградата на слугите Си пророците и на светиите и на ония, които се боят от Твоето име, малки и големи, и да погубиш губителите на земята. Ver CapítuloВерен18 Нациите се разгневиха, и дойде Твоят гняв и времето да се съдят мъртвите и да дадеш наградата на Своите слуги, пророците, и на светиите, и на онези, които се боят от Твоето Име, малки и големи, и да унищожиш онези, които унищожават земята. Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 201318 И народите се разяриха, но гневът Ти дойде и настъпи времето да бъдат съдени мъртвите и да въздадеш на Твоите слуги – пророците и вярващите, и на онези, които почитат името Ти, малки и големи, дойде времето да погубиш погубващите земята.“ Ver CapítuloБиблия ревизирано издание18 Земните племена се разгневиха; но дойде Твоят гняв и времето да се съдят мъртвите и да дадеш наградата на слугите Си, пророците, и на светиите, и на онези, които се боят от Твоето име, малки и големи, и да погубиш тези, които погубват земята. Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)18 И разлютиха се народите, и дойде гневът Ти и времето да бъдат съдени мъртвите, и да дадеш отплата на Твоите раби на пророците, на светиите и на ония, които се боят от името Ти, малки и големи, и да погубиш губителите на земята. Ver Capítulo |