Марк 8:1 - Новият завет: съвременен превод1 При друг случай по това време, при Исус се бяха събрали много хора, които нямаха нищо за ядене. Той извика учениците си и им каза: Ver CapítuloMás versionesЦариградски1 През онези дни, понеже беше премного народ, и нямаха какво да ядат, призва Исус учениците си, и казва им: Ver CapítuloРевизиран1 През ония дни, когато пак се беше <събрало> голямо множество, и нямаха що да ядат, повика учениците Си и каза им: Ver CapítuloВерен1 През онези дни, когато пак се беше събрало голямо множество и нямаха какво да ядат, Иисус повика учениците Си и им каза: Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 20131 В онези дни, когато пак се беше събрал много народ и нямаше какво да яде, Иисус повика учениците Си и им каза: Ver CapítuloБиблия ревизирано издание1 През онези дни, когато пак се беше събрало голямо множество и нямаха какво да ядат, Исус повика учениците Си и им каза: Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)1 В ония дни, когато се беше събрал твърде много народ и нямаше що да ядат, Иисус повика учениците Си и им рече: Ver Capítulo |