Колосяни 3:11 - Новият завет: съвременен превод11 В този нов живот няма разлика между грък и юдеин, между обрязан и необрязан, между варварин, скит, роб или свободен, а Христос е всичко и във всичко. Ver CapítuloMás versionesЦариградски11 дето няма Елин нито Юдеин, обрязване и необрязване, варвар, Скит, раб, свободен; но все и във все Христос. Ver CapítuloРевизиран11 гдето не може да има грък и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и във всичко. Ver CapítuloВерен11 където няма грък или юдеин, обрязан или необрязан, варварин, скит, роб или свободен, а Христос е всичко и във всичко. Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 201311 Тук няма разлика между елин и юдеин, обрязан и необрязан, варварин и скит, роб и свободен, но Христос е всичко и във всичко. Ver CapítuloБиблия ревизирано издание11 където не може да има грък и юдеин, обрязан и необрязан, варварин, скит, роб или свободен; но Христос е всичко и във всичко. Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)11 дето няма ни елин ни иудеин, ни обрязване ни необрязване, ни варварин ни скит, ни роб ни свободник, а всичко и във всичко е Христос. Ver Capítulo |