Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Йоан 4:27 - Новият завет: съвременен превод

27 В този момент учениците на Исус се върнаха от града и се учудиха, че той говори с жена. Но нито един от тях не го попита: „Какво искаш?“ или „Защо говориш с нея?“

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

27 И на това отгоре дойдоха учениците му, и почудиха се че приказваше с жена; но никой не рече: Що търсиш? или: Що приказваш с нея?

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

27 В това време дойдоха учениците Му, и се почудиха, че се разговаря с жена; но никой не рече: Какво търсиш? или: Защо разговаряш с нея?

Ver Capítulo Copiar

Верен

27 В това време дойдоха учениците Му и се учудиха, че разговаря с жена; но никой не каза: Какво търсиш?, или: Защо разговаряш с нея?

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

27 В това време дойдоха учениците Му и се почудиха, че разговаря с жена. Но никой не рече: „Какво искаш?“ или „Какво говориш с нея?“

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

27 В това време дойдоха учениците Му и се учудиха, че разговаря с жена; но никой не попита: Какво търсиш?, или: Защо разговаряш с нея?

Ver Capítulo Copiar

Библия синодално издание (1982 г.)

27 В това време дойдоха учениците Му и се почудиха, задето Той се разговаря с жена; ала ни един не рече: какво искаш, или какво приказваш с нея?

Ver Capítulo Copiar




Йоан 4:27
4 Referencias Cruzadas  

Като чу тези думи, Исус се удиви и каза на хората, които го следваха: „Истина ви казвам: не съм виждал такава вяра у никого в Израел.


Като видя това, фарисеят, който беше поканил Исус, си каза: „Ако този човек наистина беше пророк, щеше да знае коя го докосва и що за жена е; щеше да знае, че е грешница.“


Жената остави стомната си, върна се в града и каза на хората:


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos