Деяния 17:28 - Новият завет: съвременен превод28 «Защото в него живеем, движим се и съществуваме.» Както са казали и някои от вашите поети: «Защото ние сме негови деца.» Ver CapítuloMás versionesЦариградски28 защото в него живеем и движим се и съществуваме; както и някои от вашите стихотворци са рекли: "Защото и негов род сме." Ver CapítuloРевизиран28 защото в Него живеем, движим се и съществуваме; както и някои от вашите поети са рекли: "Защото дори Негов род сме". Ver CapítuloВерен28 защото в Него живеем, движим се и съществуваме; както са казали и някои от вашите поети: „Защото дори Негов род сме.“ Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 201328 Защото ние чрез Него живеем, движим се и съществуваме, както са казали и някои от вашите поети: „Негов сме и род.“ Ver CapítuloБиблия ревизирано издание28 защото в Него живеем, движим се и съществуваме; както и някои от вашите поети са казали: „Защото дори Негов род сме.“ Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)28 защото ние чрез Него живеем, и се движим, и съществуваме, както и някои от вашите стихотворци са казали: „Негов сме и род“. Ver Capítulo |