Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Деяния 11:6 - Новият завет: съвременен превод

6 Внимателно се вгледах в него и видях четирикопитни земни животни, диви зверове, влечуги и небесни птици.

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

6 В него като се вгледвах, разсматрях, и видях, четвероноги земни, и зверове, и гадове, и птици небесни.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

6 В него, като се взрях и разсъждавах, видях земните четвероноги, зверове, и животни, и небесни птици.

Ver Capítulo Copiar

Верен

6 В него, като се взрях и разглеждах, видях земните четирикраки, диви зверове и пълзящи, и небесни птици.

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

6 Като го разгледах добре, видях в него земни четириноги, зверове, влечуги и птици.

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

6 В него, като се вгледах и разсъждавах, видях земните четирикраки, зверове и влечуги, и небесни птици.

Ver Capítulo Copiar

Библия синодално издание (1982 г.)

6 Като се взрях в него и разгледвах, видях четвероноги земни, зверове, влечуги и птици небесни.

Ver Capítulo Copiar




Деяния 11:6
6 Referencias Cruzadas  

Исус отново положи ръце върху очите му и тогава човекът разтвори широко очи, зрението му се възвърна и започна всичко да вижда ясно.


Исус нави свитъка, върна го на служителя и седна. Погледите на всички в синагогата бяха приковани в него.


В него имаше всякакви земни животни, влечуги и небесни птици.


„Бях в Йопия и се молех, и както бях в транс, ми се яви видение: нещо подобно на голямо платнище, опънато в четирите му края, се спускаше от небето, докато спря близо до мен.


Тогава чух глас, който ми каза: «Стани, Петре, заколи и яж!»


Те се вгледаха в него и Петър каза: „Погледни ни!“


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos