Йеремия 17:4 - Библия ревизирано издание4 И ти, да! Едвам оцеляла, ти ще престанеш да владееш наследството си, което ти дадох; и ще те накарам да робуваш на неприятелите си в страна, която не си познавала; защото запалихте огъня на гнева Ми, който ще гори довека. Ver CapítuloЦариградски4 И ти, ей, сама ти, Ще бъдеш изхвърлена от наследието си което ти дадох; И ще те поработя на неприятелите ти В земя която не си познала; Защото огън запалихте в яростта ми, И ще гори във век. Ver CapítuloРевизиран4 И ти, да! едвам оцеляла ти, Ще престанеш <да владееш> наследството си, което ти дадох; И ще те накарам да робуваш на неприятелите си В страна, която не си познавала; Защото запалихте огъня на гнева Ми, Който ще гори до века. Ver CapítuloВерен4 И ще изпуснеш, и то сама, наследството си, което ти дадох; и ще те накарам да робуваш на враговете си в земя, която не познаваш, защото огън запалихте в гнева Ми и ще гори до века. Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 20134 И ти поради твоята вина ще престанеш да владееш наследството си, което ти дадох. И ще направя да робуваш на враговете си в страна, която не си познавала, защото разпалихте огъня на гнева Ми, който ще гори вечно.“ Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)4 И ти чрез себе си ще се лишиш от наследието си, що ти бях дал, и ще те дам в робство на твоите врагове, в земя, която ти не познаваш, защото вие разпалихте огъня на гнева Ми; той ще гори вечно. Ver CapítuloБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г4 А ти, която си едвам оцеляла, ще загубиш наследството, което ти дадох и ще те накарам да робуваш на неприятелите си в земя, която не познаваш; защото запалихте огъня на гнева Ми, който ще гори довека. Ver Capítulo |