Исаия 39:8 - Библия ревизирано издание8 Тогава Езекия каза на Исайя: Добро е Господнето слово, което ти изрече. Прибави още: Не е ли така, щом в моите дни ще има мир и вярност? Ver CapítuloЦариградски8 Тогаз рече Езекия на Исаия: Добро е словото Господне което каза ти. Рече още: Понеже ще бъде мир и истина в дните ми. Ver CapítuloРевизиран8 Тогава Езекия рече на Исаия: Добро е Господното слово, което ти изрече. Прибави още: <Не е ли тъй>, щом в моите дни ще има мир и вярност? Ver CapítuloВерен8 Тогава Езекия каза на Исая: Добро е ГОСПОДНОТО слово, което ти говори. И каза: Защото в моите дни ще има мир и сигурност. Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 20138 Тогава Езекия рече на Исаия: „Словото на Господа, което ми каза, е добро.“ След това добави: „Докато царувам, ще има мир и сигурност.“ Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)8 И рече Езекия на Исаия: добро е словото Господне, което ти изрече; защото, прибави той, мир и добруване ще има през моите дни. Ver CapítuloБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г8 Тогава Езекия каза на Исая: Добро е Господнето слово, което ти изрече. Щом – прибави той – ще има мир и вярност през моите дни. Ver Capítulo |