Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Първо Коринтяни 15:44 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

44 сее се одушевено тяло, възкръсва духовно тяло. Ако има одушевено тяло, то има и духовно тяло.

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

44 сее се тяло естествено, възкръсва тяло духовно. Има тяло естествено, има и тяло духовно.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

44 сее се одушевено тяло, възкръсва духовно тяло. Ако има одушевено тяло, то има и духовно <тяло>.

Ver Capítulo Copiar

Новият завет: съвременен превод

44 Това, което се заравя в земята, е физическо тяло, а това, което възкръсва — духовно. Както има физическо тяло, така има и духовно тяло.

Ver Capítulo Copiar

Верен

44 сее се одушевено тяло, възкръсва духовно тяло. Има одушевено тяло, има и духовно тяло.

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

44 сее се тяло одушевено, а възкръсва тяло духовно – има одушевено тяло, има и духовно тяло.

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

44 сее се одушевено тяло, възкръсва духовно тяло. Ако има одушевено тяло, то има и духовно тяло.

Ver Capítulo Copiar




Първо Коринтяни 15:44
5 Referencias Cruzadas  

И очите им се отвориха, и Го познаха; а Той стана невидим за тях.


А вечерта на същия ден, първия на седмицата, когато вратата на стаята, където бяха учениците, беше заключена, поради страха от юдеите, Исус дойде, застана на средата, и им каза: Мир вам!


И след осем дни учениците Му пак бяха вътре, и Тома с тях. А Исус дойде, когато беше заключена вратата, застана посред тях и рече: Мир вам!


А това казвам, братя, че плът и кръв не могат да наследят Божието царство, нито тленното наследява нетленното.


Но естественият човек не възприема това, което е от Божия Дух, защото за него е глупост; и не може да го разбере, понеже то се изпитва духовно.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos