Псалми 49:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г18 Ако и да е облажавал душата си приживе – човеците те хвалят, когато си сполучил – Ver CapítuloЦариградски18 Ако и да ублажава душата си в живота си: (И человеците ще те хвалят, като правиш добро на себе си:) Ver CapítuloРевизиран18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И <човеците> да те хвалят, когато правиш добро на себе си, Ver CapítuloВерен18 Макар че докато живее, той благославя душата си – защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си – Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 201318 тъй като няма да вземе нищо със себе си при смъртта си. Славата му няма да го последва. Ver CapítuloБиблия ревизирано издание18 Ако и да е облажавал душата си приживе и хората да го хвалят, когато прави добро на себе си, Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)18 кога видиш крадец, сближаваш се с него и с прелюбодейци дружиш; Ver Capítulo |