Откровение 18:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г14 Овощията, за които душата ти копнееше, изчезнаха от тебе и всичко изящно и разкошно загина от тебе, и няма го вече. Ver CapítuloMás versionesЦариградски14 И овощията каквито ги душата ти желаеше отидоха от тебе, и всичкото тлъсто и светло отиде от тебе, и няма вече да ги намериш. Ver CapítuloРевизиран14 Овощията, за които душата ти копнееше, изчезнаха от тебе, и всичко изящно и разкошно загина от тебе, и няма вече да се намерят. Ver CapítuloНовият завет: съвременен превод14 И ще кажат: „Отидоха си от теб всички хубави неща, за които копнееше. Изчезнаха разкошът и блясъкът ти и никога вече не ще ги имаш.“ Ver CapítuloВерен14 Плодовете, за които душата ти копнееше, изчезнаха от теб и всеки разкош и блясък си отиде от теб и няма вече да се намери. Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 201314 Овощията, за които душата ти копнееше, са далече от тебе и целият разкош и блясък изчезват за тебе – ти никога вече няма да ги имаш. Ver CapítuloБиблия ревизирано издание14 Плодовете, за които душата ти копнееше, изчезнаха от теб и всичко изящно и разкошно загина от теб, и няма вече да ги намериш. Ver Capítulo |