Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Иисус Навин 8:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

20 А когато гайските мъже се огледаха назад, видяха, че дим се издига от града към небето; и нямаше накъде да бягат – ни тук, ни там – понеже израиляните, които бягаха към пустинята, се обърнаха назад срещу преследвачите.

Ver Capítulo Copiar

Цариградски

20 И когато се обзряха отдире си Гайските мъже, видяха, и, ето, възлязваше дим от града към небето; и нямаха де да бягат ни тук ни там, понеже людете които бягаха към пустинята обърнаха се назад против гонителите.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

20 А когато гайските мъже се огледаха надире, видяха, и, ето че дим се издигаше от града към небето; и нямаха где да бягат ни тук ни там, понеже людете, които бягаха към пустинята, се обърнаха назад против гонителите.

Ver Capítulo Copiar

Верен

20 И когато гайските мъже се огледаха зад себе си, те видяха, и ето, димът от града се издигаше към небето; и те нямаха сила да бягат нито насам, нито натам, понеже народът, който бягаше към пустинята, се обърна срещу преследвачите.

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

20 Когато жителите на Гай се обърнаха назад, видяха, че от града се издига дим нагоре към небето. Невъзможно беше да бягат – нито нататък, нито насам, защото народът, който бягаше към пустинята, се обърна срещу преследвачите си.

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

20 А когато гайските мъже погледнаха назад, видяха, че от града се издига дим към небето; и нямаха къде да бягат – нито напред, нито назад, понеже народът, който бягаше към пустинята, се обърна назад против преследвачите си.

Ver Capítulo Copiar

Библия синодално издание (1982 г.)

20 Жителите гайски, като се озърнаха назад, видяха, че от града се дига дим към небето. И нямаше накъде да бягат – нито нататък, нито насам; защото народът, който бягаше към пустинята, обърна се срещу гонителите.

Ver Capítulo Copiar




Иисус Навин 8:20
14 Referencias Cruzadas  

Погледна към Содом и Гомор, и към цялата долина, и видя, че дим, като дим от пещ, се вдига от земята.


А очите на нечестивите ще изтекат; прибежище не ще има за тях; и надеждата им ще бъде да издъхнат.


Сърцатите бяха обрани, заспаха във вечния си сън; и никой от яките мъже не можа да вдигне ръце.


Няма да угасне ни нощ, ни ден; димът ѝ ще се издига непрестанно. Из род в род ще остане опустошена; никой не ще мине през нея довека.


И щом простря ръката си, мъжете от засадата станаха бързо от мястото си, втурнаха се изведнъж и влязоха в града, и го превзеха; и побързаха, та запалиха града.


А Исус и целият Израил, като видяха, че засадата е превзела града и че се издига дим от града, обърнаха се назад и поразиха гайските мъже.


И земните царе, които са блудствували и живели разкошно с нея, ще заплачат и заридаят за нея, когато видят дима от изгарянето ѝ.


И втори път казаха: Алилуя! И димът ѝ се издига до вечни векове.


А Израилевите мъже си бяха определили знак със засадата да направят да се издигне от града голям стълб дим.


Но когато облакът започна да се издига от града в димен стълб, вениаминците погледнаха назад, и ето, от целия град се издигаше дим към небето.


Тогава се върнаха Израилевите мъже; и Вениаминовите мъже се смутиха, защото видяха, че бедата ги е застигнала.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos