Деяния 28:26 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г26 „Иди кажи на тези люде: С уши ще чуете, но никак няма да схванете; и с очи ще видите, но никак няма да разберете; Ver CapítuloMás versionesЦариградски26 когато е рекъл: "Иди и кажи на този народ: Слухом ще чуете, и няма да разумеете; и с очи ще гледате, и няма да видите; Ver CapítuloРевизиран26 "Иди, кажи на тия люде: Със слушане ще чуете, но никак няма да схванете; И с очи ще видите, но никак няма да разберете. Ver CapítuloНовият завет: съвременен превод26 «Иди при този народ и кажи: Ще слушате и ще чувате, но няма да разберете. Ще гледате и ще виждате, но няма да проумеете видяното. Ver CapítuloВерен26 „Иди, кажи на този народ: С уши ще чуете, но никак няма да разберете; и с очи ще гледате, но никак няма да видите. Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 201326 „Иди и кажи на този народ: „С уши ще чуете и няма да разберете, с очи ще гледате и няма да видите. Ver CapítuloБиблия ревизирано издание26 „Иди, кажи на този народ: С уши ще чуете, но никак няма да разберете; и с очи ще гледате, но никак няма да прозрете. Ver Capítulo |