Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Второ Петрово 2:22 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

22 С тях се е случило това, което казва истинната пословица: Кучето се върна на бълвоча си; и: Окъпаната свиня се върна да се валя в тинята.

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

22 Но с тях се случава това което казва истинната пословица: Псето се върна на бълвоча си, и, Свинята окъпана върна се да се валя в тинята.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

22 С тях се е случило <това, което казва> истинската пословица: Псето се върна на бълвоча си, и: Окъпаната свиня <се върна> да се валя в тинята.

Ver Capítulo Copiar

Новият завет: съвременен превод

22 Това, което е станало с тях, е изразено в тази вярна поговорка: „Кучето се връща в собствения си бълвоч.“ И в още една: „Окъпаната свиня пак отива да се търкаля в калта.“

Ver Capítulo Copiar

Верен

22 С тях се е случило според истинската пословица: „Псето се върна на бълвоча си и окъпаната свиня се върна да се валя в тинята.“

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

22 Това, което ги е връхлетяло, показва, че са верни пословиците: „Кучето пак се връща, където е повръщало“, и: „Изкъпаната свиня се връща отново в калта.“

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

22 С тях се е случило това, което казва истинната пословица: Псето се върна на бълвоча си, и: Окъпаната свиня се върна да се валя в тинята.

Ver Capítulo Copiar




Второ Петрово 2:22
3 Referencias Cruzadas  

Както кучето се връща на бълвоча си, така безумният повтаря своята глупост.


Но ако пак се появи заразата и избухне в къщата, след като са извадили камъните и остъргали и измазали къщата,


Тази притча им каза Исус; но те не разбраха какво им говореше.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos