Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Markos 2:20 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

20 Ama güveyin onlardan alınacağı günler gelecek ve onlar o zaman, o gün oruç tutacaklar.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

20 Ama güveyin aralarından alınacağı günler gelecek, onlar işte o zaman, o gün oruç tutacaklar.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

20 Fakat güveyin onlardan alınacağı günler gelecektir, o zaman, o günde oruç tutacaklardır.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

20 Ама гювейин араларъндан алънаджаъ гюнлер геледжек, онлар иште о заман, о гюн оруч тутаджаклар.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

20 Ama güveyin onlardan alınacağı günler gelecek, işte o zaman, o gün oruç tutacaklar.

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

20 Ama gün gelecek, damat aralarından alınacak. İşte o günlerde oruç tutacaklar.

Ver Capítulo Copiar




Markos 2:20
29 Referencias Cruzadas  

Böylece kral senin güzelliğini arzulayacak, Saygı duy ona, çünkü efendin odur.


Ey Siyon kızları, çıkın, Kral Solomon'u, düğünü gününde, Yüreğinin sevinci gününde, Annesinin ona giydirdiği taçla görün.


Çünkü Yaratıcın senin kocandır; Ordular Yahvesi'dir O'nun adı. İsrael'in Kutsalı seni fidye ile kurtarandır. O'na bütün yeryüzünün Tanrısı denecektir.


Çünkü bir genç el değmemiş bir kızla nasıl evlenirse, Oğulların da seninle öyle evlenecek. Damat gelini için nasıl sevinirse, Tanrın da senin için öyle sevinecek.


O zaman Yeşua onlara: “Bu gece hepiniz benim yüzümden tökezleyip düşeceksiniz” dedi. “Çünkü ‘Çobanı vuracağım ve sürünün koyunları dağılacak’ yazılmıştır.


Yeşua onlara şöyle dedi: “Güvey yanlarındayken arkadaşları yas tutabilir mi? Ama güveyin yanlarından alınacağı günler gelecek ve o zaman oruç tutacaklar.


Yeşua onlara, “Güvey yanlarındayken davetliler oruç tutabilirler mi?” dedi. “Güvey yanlarında olduğu sürece oruç tutamazlar!


Hiç kimse eski bir giysiye yeni kumaş parçası dikmez. Yoksa yama çeker, yenisi eskisinden kopar, yırtık daha beter olur.


Yeşua öğrencilerine şöyle dedi: “İnsanoğlu’nun günlerinden birini görmeyi dileyeceğiniz günler gelecek, ama görmeyeceksiniz.


“Ama güveyin yanlarından alınacağı günler gelecek. O zaman onlar o günlerde oruç tutacaklar.”


Çünkü yoksullar her zaman sizinle birliktedir, ama ben her zaman sizinle birlikte değilim.”


Çocuklar, bir süre daha sizinle olacağım. Beni arayacaksınız, Yahudiler’e, ‘Gideceğim yere gelemezsiniz’ dediğim gibi, şimdi size söylüyorum.


Ben Baba’dan dünyaya geldim. Yine dünyadan ayrılıp Baba’ya dönüyorum.”


Bununla birlikte size gerçeği söylüyorum, benim gitmem sizin yararınızadır. Çünkü ben gitmezsem Tesellici size gelmez. Ama gidersem, O’nu size gönderirim.


Ben artık dünyada değilim, ama bunlar dünyadadır. Ben sana geliyorum. Kutsal Baba, onları bana verdiğin adınla koru ki, bizim gibi bir olsunlar.


Ama şimdi sana geliyorum ve sevincim onlarda tamamlansın diye bunları dünyadayken söylüyorum.


Gelin kiminse güvey odur. Ama güveyin yanında duran ve onu dinleyen dostu, güveyin sesinden çok sevinir. Böylece benim sevincim tamam oldu.


Bu şeyleri söyledikten sonra, onlar bakarken yukarı alındı. Bir bulut O’nu gözlerinin önünden aldı.


Her kilisede ihtiyarlar atadılar. Dua ve oruçla onları, inandıkları Efendi’ye emanet ettiler.


Tanrı'nın kutsal peygamberlerinin ağzından çok önceden söylediği, her şeyin yeniden kurulacağı zamana dek, gök O'nu kabul etmelidir.


Belli bir süre anlaşıp kendinizi oruç ve duaya vermek dışında başka bir nedenle birbirinizi mahrum etmeyin. Ama sonra yeniden bir araya gelin ki, kendinizi denetleyemediğiniz için Şeytan sizi ayartmasın.


Sizler için tanrısal bir kıskançlık duyuyorum. Çünkü sizleri pak el değmemiş kız gibi tek kocaya, Mesih’e sunmak üzere nişanladım.


Emek verdim, sıkıntı çektim. Kaç kez uykusuz, aç ve susuz kaldım. Kaç kez yiyecek bulamadım, soğukta ve çıplak kaldım.


Dayaklarda, zindanlarda, kargaşalıkta, emekte, uykusuzlukta, oruçlarda,


Sevinelim, çoşalım! O’nu yüceltelim! Çünkü Kuzu’nun düğün günü geldi, gelini hazırlandı.


Yedi kaseye sahip olan ve son yedi belayı taşıyan yedi melekten biri gelip benimle konuştu. “Buraya gel” dedi. “Sana Kuzu’ya eş olacak gelini göstereyim.”


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos